El testament d’Amèlia (The legacy of Amèlia)

Mezzo-soprano, piano, clarinet, cello
Duration: 4’44’’
Catalan folk song

Comment by the composer

«A dialogue between piano and cello follows the initial prelude. The mezzo-soprano and clarinet are heard above this dialogue. A solemn and dramatic-sounding piece corresponding to the subject being dealt with.»

Text (catalan version)

N’Amèlia està malalta la filla del bon rei;
dames le’n van a veure, comtes i noble gent.
Ai! que el meu cor se’m nua com un pom de clavells.

També la seva mare com no hi ha més remei.
—Filla, la meva filla, de quin mal vos doleu?
Ai! que el meu cor se’m nua com un pom de clavells.

—Mare, la meva mare, prou que vos ho sabeu.
Metzines me n’heu dades que em cremen el cor meu.
Ai! que el meu cor se’m nua com un pom de clavells.

English version (Roger Marshall)

Amelia, the good king’s daughter, is ailing;
lords and ladies, all the nobles of the court, go to see her.
Ay, my heart is tied in knots like a bunch of carnations.
 
Her mother also goes, as she really has no choice.
—My daughter, what ailment are you suffering from?
Ay, my heart is tied in knots like a bunch of carnations.
 
—Oh Mother, my mother, you know full well.
You’ve been giving me medicines that have been burning my heart.
Ai! my heart is tied in knots like a bunch of carnations.